Pingapa ▌PLUS▼

Il mondo non è banale? ░ Il linguaggio conveniente del Sublime Prefetto

¨ Sutta  (vedico: s ū tra; letteralmente: filo * ) del linguaggio conveniente del Sublime Prefetto ** Mia Nonna dello Zen così ha udito: una volta dimorava il Sublime Prefetto presso la Basilica di Sant’Antonio, nel codice catastale di Padua. E il Sublime così parlò: “Quattro caratteristiche, o mio bhikkh ū *** , dirigente dell’area del decreto di espulsione e dell’accoglienza e dirigente anche dell’area degli enti locali e delle cartelle esattoriali e dei fuochi d’artificio fatti come Buddho vuole ogni qualvolta che ad esempio si dica “cazzo di Buddha” o anche “alla madosca” o “gaudiosissimo pelo”, deve avere il linguaggio conveniente, non sconveniente, irreprensibile, incensurabile dagli intercettatori; quali quattro? Ecco, o mio dirigente che ha distrutto le macchie: un dirigente d’area parla proprio un linguaggio conveniente, non sconveniente, un linguaggio conforme alla Dottrina del Governo, non in contrasto con essa, un linguaggio gradevole, non sgradevole, un linguag

Heike-Karin Föll.News

Heike-Karin Föll  at Francesca Pia

Artist: Heike-Karin Foll
Venue: Francesca Pia, Zürich
Exhibition Title: news
Date: September 9 – October 8, 2016


Full gallery of images, press release and link available after the jump.
Images:
Images courtesy of Francesca Pia, Zürich. Photos by Marc Asekhame.
Press Release:





Counterparts/The Empress of the Ephemeral


1.
(…)
2.
There is a line in a text by Mallarmé in which he describes the vibratory disappearance of the subject in the act of enunciation. There is also the repeated invocation of perpetual reflections, a cascade of mirrors, in his poetry. And there is Benjamin’s reminder, formulated with reference to Brecht’s theory and practice of gestures, that not every artform that relies on spatialisation, distancing, and fragmentation – as is the case with Mallarmé, too – is ‘reflexive’.
3.
Heike-Karin Foell’s canvases do not emerge from her books – cahiers of notes, scribbles, drawings, exercises – but at this point they have their necessary counterpart in them. One could describe them as probing relations with the ephemeral, as well as plumbing distances in and between media. We might look at these paintings as transposing the conditions of the book to the general spatial situation of the exhibition. But what, exactly, is the equivalent of the page here? Is it the single canvas, on which strokes, shades of color, the occasional interspersed letters figure? Or is it the wall, on which the paintings are mounted? Are we looking at the media-equivalents of several sheets, on which the artist has left her traces, marks, her work? Or, is the entire wall the equivalent of a printed surface, on which individual pictures appear? Is this a sketch book? Or a page in a magazine? Or, even a screen? Whichever way – it surely is this: the becoming ephemeral of the exhibition wall. A case of questioning the monumentalizing ambitions of the painterly project, while confidently placing the medium within what seems a mobile of media – a balancing act, a constellational weighing, a construction, think Calder, but as a model for playing and weighing media against each other. A rare contemporary case of addressing painting’s (and drawing’s) place within our medial present, while also relating them to other media. A method of positioning them within a media constellational logic, one of layering, flipping a page, holding one interface and its constructional laws against another. (There are figures beyond the network to address (art in) the digital present.)
4.
(Also think of Raf Simons at Dior, dumping an architectural blob of blue delphiniums in the cour carrée of the Louvre last year, to accommodate what would turn out to be his last show for the Parisian house. The appearance of the organic, and fragile; yet a shelter, and an architecture. The textured surface of this ‘tent’, that corresponds with the floral embroideries on his oddly classical, yet futuristic dresses. Craft and the technological. Also, think back to the Foell’s 2012 show in Basel, which featured a bouquet of blue delphiniums…)
Philipp Ekardt
Heike-Karin Föll graduated at Staatliche Akademie der Künste, Stuttgart, at Freie Universität, Berlin and at the Universität der Künste Berlin. She teaches at Universität der Künste, Berlin. Her work was shown at Mathew, New York/Berlin, at Hacienda, Zurich, Elaine/Museum für Gegenwartskunst, Basel and at VOX, Montreal.